Si parla tanto di queste cose in italiano per indicare lo stato in cui siamo o come ci sentiamo.
Ora vediamo subito qualche parola per indicare i vari stati in cui possiamo trovarci:
Affamato: onaka ga suita ( おなかがすいた)
Assetato: nodo ga kawaita (のどがかわいた)
Sbagliato: machigatte iru (まちがっている)
Giusto: tadashii (ただしい)
Irritato: okorippoi (おこりっぽい)
Pieno: ippai (いっぱい)
Soddisfatto: manzoku shita (まんぞくした)
Eccitato: koufun shita (こうふんした)
Ferito: kega shite iru ( けがしている)
Esaurito: tsukare (つかれ)
In Giapponese, molte di queste parole sono verbi o aggettivi, anche se alcuni sono sostantivi.
Ora vediamo qualche frase; attenzione: si può finire una frase con un verbo o un aggettivo-i, ma avete bisogno di una forma di です per un aggettivo-na.
Ho fame.- onaka ga suita. (おなかがすいた。)
Sono pieno. - onaka ga ippai desu. (おなががいっぱいです。)
Ora vediamo subito qualche parola per indicare i vari stati in cui possiamo trovarci:
Affamato: onaka ga suita ( おなかがすいた)
Assetato: nodo ga kawaita (のどがかわいた)
Sbagliato: machigatte iru (まちがっている)
Giusto: tadashii (ただしい)
Irritato: okorippoi (おこりっぽい)
Pieno: ippai (いっぱい)
Soddisfatto: manzoku shita (まんぞくした)
Eccitato: koufun shita (こうふんした)
Ferito: kega shite iru ( けがしている)
Esaurito: tsukare (つかれ)
In Giapponese, molte di queste parole sono verbi o aggettivi, anche se alcuni sono sostantivi.
Ora vediamo qualche frase; attenzione: si può finire una frase con un verbo o un aggettivo-i, ma avete bisogno di una forma di です per un aggettivo-na.
Ho fame.- onaka ga suita. (おなかがすいた。)
Sono pieno. - onaka ga ippai desu. (おなががいっぱいです。)